欢迎光临中国创投在线官网!
当前位置:首页>>每日资讯

喻寿奇——大金砖十国文化艺术领袖人物风云榜

发布时间:2024-11-14 16:12:33 人气:18

 

  2024 金砖国家峰会讨论加强多边主义,促进全球发展。金砖国家扩容后 GDP 比重超 G7,吸引众多发展中国家申请加入。宣言强调合作、公正,推动多边主义发展,金砖国家成为新的全球发展变量。

  The 2024 BRICS Summit discusses strengthening multilateralism and promoting global development.After the expansion of the BRICS countries, their GDP proportion exceeds that of the G7, attracting manydeveloping countries to apply for membership. The declaration emphasizes cooperation, fairness, and promotes the development of multilateralism, makingBRICS countries a new global development variable.

 

  金砖国家之间的文化交流,目的就是促进民心相通、夯实民意基础,为金砖国家之间的经济交流和其他各方面的合作奠定人文基础。”积极开展人文领域的交流和合作,是金砖十国的共同愿望。目前编纂工作已全面展开,艺术名家的参与和协作是完成这一重大文化艺术工程的重要保证。

  The purpose of cultural exchanges among BRICS countriesis to promote people to people connectivity,consolidate the foundation of public opinion, and lay a humanistic foundation for economic exchanges and other forms of cooperation among BRICS countries Actively carrying out exchanges and cooperation in the field of humanities is the common aspiration of the BRICS countries. At present, the compilation work has been fully launched, and the participation and collaboration of art masters are important guarantees for completing this major cultural and artistic project.

 
 
 
 
 
 
 
 
 

  喻寿奇简历

  毕业于湖南师范大学,现为湖南省文史研究馆馆员,国家一级美术师。中国雅昌艺术会员,湖南省美术家协会会员,香港中国书法家协会副主席,法兰西皇家画院外籍院士,俄罗斯圣彼得堡艺术研究院外籍院士,英国皇家艺术基金会外籍永久艺术顾问,中国非遗国礼特供书画家,国务外交礼品师。文化旅游部艺术人材专家库特邀入驻专家。文化旅游部国家一级艺术大师,世界教科文杰出文化人物,建百年功勋艺术家,世界华人艺术领袖,全国艺术楷模。中国文联艺术传承人物,中国文化艺术国际传播大使。共和国十大功勋艺术家。中国国宾礼特供艺术家。中国东方文化研究会艺术研究员。中央电视台《艺术传承》栏目客座教授。全国艺术职称考级中心首席专家。国家艺壇代表性艺术家,全国人民艺术家信用管理中心委员会主席。中国现代文化学会主席团名誉主席。世界非物质文化遗产研究院副院长。

 

  Resume of Yu Shouqi

  Graduated from Hunan Normal University, currently a curator at the Hunan Provincial Institute ofCulture and History, and a national first-class artist. Member of Artron China, Member of Hunan ArtistsAssociation, Vice Chairman of Hong Kong ChineseCalligraphers Association, Foreign Academician of theRoyal French Academy of Painting, ForeignAcademician of the St. Petersburg Academy of Art inRussia, Foreign Permanent Art Advisor of the RoyalArts Foundation in the UK, Chinese Intangible CulturalHeritage National Gift Special Supply Calligrapher andPainter, and State Diplomatic Gift Designer. Kurt, anart talent expert from the Ministry of Culture andTourism, invited experts to settle in. National first-classart master of the Ministry of Culture and Tourism, outstanding cultural figure of UNESCO, century oldmeritorious artist, world Chinese art leader, andnational art model. Chinese Federation of Literary andArt Heritage Figures, Ambassador for InternationalCommunication of Chinese Culture and Art. Top TenMeritorious Artists of the Republic. Chinese StateGuest Gift Special Offer for Artists. Art researcher atthe Chinese Oriental Culture Research Association. Guest professor of the CCTV program 'Art Inheritance'. Chief expert of the National Art Professional TitleExamination Center. National representative artist inthe art world, chairman of the National People's ArtistsCredit Management Center Committee. HonoraryChairman of the Presidium of the Chinese Society ofModern Culture. Vice President of the WorldIntangible Cultural Heritage Research Institute.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

  专业精研 文化盛大——记著名书画家喻寿奇

  书画艺术的核心灵魂是文化,有文化为芯,书画皆可以载道传承,古今相续。没有文化中心,书谓匠,画亦为匠。当代著名书画家喻寿奇前辈,就是书画弘扬文化的贤德。他的书画作品里泊满东方审美的文化内涵,不但有专业影响力,并且有惊震全世界的文化功勋。所以在他的书画作品之间流连忘返,足可以见证传统文化复兴,在国际艺术空间赢得了无量的自信力。从这个角度来讲,喻先生的书画作品是其个人艺术造诣的标证,也是华夏精神可以影响世界的高标!

  喻老作画非常讲究法度精研!把专业画法历练的炉火纯青,当然可以有骨法用笔的精气神,应物象形,随心应手。又有随类赋彩的气韵生动,氤氲渲染,色不碍墨,把一池荷花创作的纤尘不染,绝有一天清淑气的惟妙印象!又可以把雄鸡图画得大振心颜,最有五德之寓,也有盛世当歌的弘钟气象!笔墨在他的铺陈过程中,毫无结滞,总有一气呵成的气概通疏,可以表达画以抒情的性灵豁畅!

  他把所有精湛的技法,都当成表达民族文化的主力。创作青绿山水,可以外师造化中得心源。有习成古风的传移摹写,但是最终走上的境界是师人不如师造化,画画不以粉本为上,通过游历山水的真实感触,作出独与天地精神往来的表达。由是,在他的画里可以看到上突危峰,下览深谷的大气势,也可以觉念西峰峥嵘、东崖复沓的气韵。这样的青绿山水的实为可居可游,醉有画如诗的惟妙惟肖,把中国山水的诗词内涵铺陈得一目了然。观其一幅山水,如阅一首唐诗,如品一段宋词。清水绕山,风行雨霁,文化的魅力扑面盈怀,观之赏之,杳然如在丹青里,这正是雅俗共赏的上上品!

  喻老先生画得好,书法也写得臻妙无穷。有博涉多优的书法习成宽度,篆作秦山碑的饱满圆厚。隶书他作汉家风范,十碑之功,精益求精。楷取唐法,颜筋柳骨,正大气象。尤其是行草创作,最有执笔在手,运笔在心的洒脱。可以一气呵成,有锋须往来高低有趣的形态,也有气势浩莽大漠孤烟的意象。笔墨所成,都是意在笔先,有凌空杀纸的极致塑造,可以在一划之内变起伏于锋杪,也能够在一点之内殊衄挫于毫芒。把书法线条表达得千变万化,最显飘风骤雨惊竦竦,落花飞雪何茫茫茫的形神兼备。

  专业精研,文化盛大。无论是书法还是丹青,都是喻先生落笔可成的文化精髓,其作品在国内大著其名,在国外地位崇高,在世界文化大融合的背景下有横空而成的姿态。欣赏是杰作,收藏是珍贵,大师之作,真实不虚!

  央视著名书画评论家 刘振明

  2021 年 8 月 31 日

  Professional and refined research on culturalgrandeur - a record of the famous calligrapher andpainter Yu Shouqi

  The core soul of calligraphy and painting art isculture, with culture as its core. Calligraphy andpainting can carry the message of inheritance andcontinue from ancient to modern times. Without acultural center, books are called craftsmen, andpaintings are also craftsmen. Yu Shouqi, a renownedcontemporary calligrapher and painter, is a virtuousperson who promotes culture through calligraphy andpainting. His calligraphy and painting works are full ofcultural connotations of Eastern aesthetics, which notonly have professional influence, but also have culturalachievements that shock the world. So lingeringbetween his calligraphy and painting works is enoughto witness the revival of traditional culture and gainboundless confidence in the international art space. From this perspective, Mr. Yu's calligraphy andpainting works are a testament to his personal artisticachievements, and also a high standard for theinfluence of the Chinese spirit on the world!

  Yu Lao pays great attention to the study oftechniques in his paintings! Those who have masteredprofessional painting techniques can certainly havethe spirit and spirit of using bone techniques andbrush strokes, adapting to objects and shapes, andadapting to one's heart and hand. There is also a livelyatmosphere of adding colors according to the type, with misty rendering and colors that do not interferewith ink. The delicate dust created by a pond of lotusflowers is not stained, and one day there will be awonderful impression of a clear and elegantatmosphere! You can also draw the rooster to make itlook great, which embodies the Five Virtues and thegrandeur of singing in a prosperous era! In his processof painting, there is no stagnation in his brushwork, and there is always a seamless and smooth expressionof his spirit, which can express the emotional andunrestrained nature of the painting!

  He regards all exquisite techniques as the mainforce for expressing national culture. Creating greenlandscapes can draw inspiration from nature. There isa tradition of transferring and copying ancient styles,but the ultimate goal is to learn from nature ratherthan from people. Painting is not based on powder, but on the true feelings of traveling throughmountains and rivers, expressing a unique connectionwith the spirit of heaven and earth. Therefore, in hispaintings, one can see the grandeur of the toweringpeaks above and the deep valleys below, as well as themajestic charm of the western peaks and the complexcliffs of the east. Such green mountains and waters aretruly livable and picturesque, vividly depicting thepoetic connotations of Chinese mountains and waters. Observing a landscape is like reading a Tang poem orappreciating a Song poem. The clear water surroundsthe mountains, the wind blows and the rain clears. Thecharm of culture is overwhelming, and when viewedand appreciated, it seems as if it is lost in the beauty ofthe world. This is the highest quality that can beenjoyed by both the refined and the popular!

  Mr. Yu draws well and his calligraphy is alsoincredibly exquisite. There are many excellentcalligraphic styles with a wide width, and the full andround thickness of the Qinshan Stele in seal script. LiShu embodies the style of the Han dynasty, with theskill of ten steles, striving for excellence. Kai followsthe Tang style, Yan Jin Liu Gu, and exudes a righteousatmosphere. Especially in cursive writing, there is thefreedom to hold the pen in hand and use it in the heart. It can be completed in one go, with interesting formsof high and low movements of sharp whiskers, as wellas imagery of vast and majestic desert smoke. Writtenwith ink and brush, the intention lies ahead of the pen, with the ultimate shaping of cutting paper in the air. Itcan be transformed into ups and downs at the tip of astroke, or even into a single stroke of brilliance. Expressing the calligraphy lines in a myriad of ways, the most striking is the breathtaking beauty of thewind and rain, and the boundless form and spirit offalling flowers and snow.

  Professional research, grand culture. Whether it iscalligraphy or painting, both are the cultural essencethat Mr. Yu can achieve with his pen. His works arewell-known in China, have a high status abroad, andhave a horizontal posture in the context of the greatintegration of world cultures. Appreciation is amasterpiece, collection is precious, and the works ofmasters are true and not false!

  Famous CCTV calligraphy and painting critic Liu

  Zhenming

  August 31, 2021